Tiger ist in seinem neuen Zuhause angekommen,
und hat gleich ein wunderschönes Haus bekommen.
Er sieht sehr glücklich aus !!
タイガーは無事に家に到着したようです。
そしてすぐに、こんなに素敵なハウスを作ってもらいました。
とても幸せそうに見えますよね!
Es ist schon wieder unglaublich warmes Wetter in Deutschland. Wie geht es Euch?
ぐったりと暑い夏が続いています。いかがお過ごしですか?
Bei diesem Supersommer wächst in unserer Welt alles wie verrückt.
warabiの世界も、夏真っ只中。動物も植物もせっせと成長しています。
Manchmal ist es aber auch schwierig : hier sieht man zum Beispiel die Sauerkirschen, die wir nicht geerntet haben, da die Vögel eindeutig schneller waren.
今はちょうどベリー類の実りが過ぎた頃。ザウアーキルシュというジャムやコンポートにするサクランボは赤黒く実るまで待っていたら、一足先に鳥たちに完食されてしまいました。
Von den Johannisbeeren haben wir welche abbekommen, aber es geht langsam zu Ende.
赤いスグリはまだ少し残っています。この真っ赤な実は渋さの残る酸味の野性味豊かなベリー。このキラキラ光る宝石のような実をお料理やお皿にちょっと飾るだけで、見栄えがぐっとよくなり味のコントラストにもなるんですよ。
Dieser kleine Zwerg mit Mütze möchte einmal ein Hokkaidokürbis werden. Diese Kürbisse wurden von einer Deutschen Reisenden aus Japan mitgebracht und hier verbreitet deswegen schmecken diese Kürbisse genau so wie in Japan. Das Schöne ist das man auch die Schale mitessen kann.
このカボチャの赤ちゃんは、Hokkaidoという名の日本カボチャ。なんでもあるドイツ人が日本に行って、美味しいと感動したカボチャの種を持ち帰って広めたとか。今ではどこのスーパーでもてにはいります。こちらにもカボチャはいろいろありますが、ほとんどが皮が硬いため食されず、味も薄め。だからあのカボチャ特有の ”ぽっくり” とした食感が欲しい場合には、やはりこのHokkaidoなんです!
Dieses Jahr bekamen wir unsre erste Weinrebe geschenkt, dass Schöne sind die kleinen Trauben – wir sind sehr gespannt…
このぶどうは、今年苗をいただいたばかり。それでもここまでちゃんと育って、小さな実をいくつかつけています。一粒が5mmほどの大きさですが、しっかりと房になっています。赤ちゃんぶどうに「頑張れ!」といいたくなりますね。
Zuckerebsen sind nicht nur sehr schmackhaft sondern auch echt schön.
So ein kleiner Garten macht echt Spass und jetzt geht langsam die Sonne unter….Bis bald!
さやえんどうの花は 観賞用にもなります。すみれやパンジーのような2色どりの華やかさ。細いツルがスパイラル状に伸びて、とってもエレガント。この様子を見ていて、また水彩画が書きたくなりました。
Unser grosses wichtiges Projekt 2014: ein richtiger Gemüsegarten.
2014年の重要なプロジェクト「本物の菜園をつくる」

Erstens. Wir haben ein Beet vorbereitet. 1.2m Breit × 6m Lang × 60cm Tief. Die Idee haben wir in dem Selbstversorgerbuch : John Seymour “Das Buch vom Leben auf dem Lande” gefunden. Wenn man so vorbereitet, das Unkraut wächst am ersten Jahr fast gar nicht. Das Unkraut bildet Dünger, da es upside down vergraben wurde.
まず始めに。畑となる部分を、幅 1.2m × 奥行 6m × 深 60cm 掘り起こす。このアイディアは、イギリス人自給自足実践家:ジョン・シーモアの著書から得ました。 このときに大切なのは、60cmの深さで掘り起こした土を逆さまにして戻すこと。こうすることで 雑草が60cmの深さで腐葉し、そのまま肥料となるらしいです。また雑草が新たに生えにくいというメリットもあるそう。
とにかく、試してみよう!ということで、、、
Nach zwei Monaten haben wir zweites Beet!
2ヶ月後には、2つめの畑が登場!
Auf dem ersten Beet:Links wächst noch kein Unkraut. Es funktioniert super, natürlich ohne Chemie.左が1つめの区画。3ヶ月経過した現在までのところ、雑草は目立って生えてきていません。素晴らしい!もちろん、農薬や化学肥料などは一切使用していませんよ。
Die geernteten Radisschen und Mairübe. 3月に撒いたラデッシュと蕪の収穫 これらの種は成長が早く数週間で食べごろになります
Das andere Gemüse und die Beeren sind noch im Wachstum. Wir freuen uns sehr!
ほかの野菜やフルーツたちも頑張っています。これからもどんな発見があるのか、とても楽しみです。

Frohe Ostern!!
Das Osterfest, eines der wichtigsten christilchen Feste und für alle anderen das Frühlingsfest mit dem Hasen und dem Ei.
イースター祭(ドイツ語ではオースター)です。
日本にはあまり浸透していないのでわからないという方も多いでしょうが、ヨーロッパ人にとってはクリスマスと並んだ大切なお祭りであり、連休にもなることから家族が集まる大イベントでもあります。キリスト教的な要素とヨーロッパ各地の土着宗教&民族のお祭りと混ざり合って、今のイースター祭に落ち着いたと聞いています(←あくまでもざっくりいうとです。詳細についてはご自分で調べてみてください)。
春を表す芽吹きの緑、ウサギやカラフルなタマゴで庭や家の中を飾り付け、雰囲気を盛り上げます。
Wofür warabi sich interessiert, ist Ostereier zu färben!
warabiのもっぱらの興味は、タマゴの色付けにあり!
Das heisst, es ist nicht notwendig mit der Farbe, die man im Supermarkt kaufen kann zu arbeiten, sondern mit den Pflanzen die man um sich hat.
市販のどぎつい食紅で着色するのではなく、身の回りの植物を使って天然色に染めるというのが、最大のテーマです。

Bitte sehen Sie sich das zweite Foto an.
Diesmal habe ich Kurkuma, roten Beten, Rotkohl und jungen Walnussschalen benutzt. Die zweite Tasche von links war Rote Bete, das ist nicht richtig geworden, entweder habe ich zu wenig Material benutzt oder zu kurz (oder zu lang) gekocht. Das ist dIe nächste Aufgabe.
上の写真をご覧ください。
今回は、ウコン、ビート、赤キャベツ、若いクルミの殻の4色に挑戦しました。左2のビートは目方が足りなかったのか、煮出しの時間の問題なのか、ぱっとした色に染まりませんでした。これは、次回の課題ですね。
Der Rotkohl war wie ein Zauber, wenn der Kohl ins Wasser taucht, und sich das Wasser zu Blau verfärbt. Aber alles in allem bin ich mit dem Ergebnis sehr zufrieden.
赤キャベツの紫が水に溶けると、青色に変化する様子が魔法のようでとても印象的。出来上がりもほんのりと青みがかって、好みのタマゴに仕上がりました。