Wie jedes Jahr im Sommerurlaub kommt unser kleiner Gast zu dem Abenteuer & Bastel-workshop.
Die Bastelspass-Nummer 1 ist, der fliegende Besen “Feuerblitz“. Er möchte natürlich nicht den Nimbus2000 (viel zu langsam), sondern einen Feuerblitz.

夏休み恒例になった、子供ゲストによる大冒険&手作り大作戦。
今年の手作り大作戦その1は、空飛ぶ箒 ”ファイアーボルト”。彼は、初期のニンボス2000 (遅すぎる)ではなくて、新モデルのファイアーボルトが欲しいという。

Also lass uns den Feuerblitz basteln!
Als Erstes suchen wir einen verzauberten Ast. Die natürliche Kurve vom Ast ist schon sehr besonderes.
Dann planen wir einige Teile zu schnitzen und einige Teile nicht zu schnitzen.

さて、魔法のかかった箒を作っていこう。
まず、魔法がかかったような木や枝を探す。自然が作り出したカーブは、ひとつひとつ違ってそれだけでも特別。
それをかっこよくするために、木の皮を剥くところと剥かないところを決めて削っていこう。

Als der Stiel fertig war, sammeln wir die Besenzweige. Die besten Flugeigenschaften habe frische Birkenzweige. Die Blätter und Knospen ab, die Länge schneiden, kleinen Strauß machen, um den Stiel festbinden, fertig.

持ち手ができたら、次は箒の穂を準備。フレッシュな白樺の垂れ下がった枝が、一番早く飛べる特性を持つ! 葉や花などを摘んで穂先だけにし、それを小さく束ねたものをいくつも作り、持ち手の周りにくくりつけていく。

Zum Schluss wird der Name des Besens in deutsch und Japanisch ins Holz gebrannt.

最後に、半田ゴテで空飛ぶ箒の名前を書いて終了。
片側に日本語、ファイアーブリッツを直訳で火と稲妻。

Auf der anderen Seite auf deutsch, Feuerblitz. Natürlich darf unser Schaf nicht fehlen und die Narbe von Harry Potter.

裏にはドイツ語で、Feuerblitz。warabi製羊焼印を忘れずに、もちろんハリーポッターの額の傷も埋め込んである。

Wenn Du Ihn jetzt in die Hand nimmst, kannst Du auch nach Hogwarts fliegen!

これを手にすれば、君も空を飛んでホグワーツまで一っ飛び。


Jetzt endlich hatte unsere erste grosse Schatten-Installation Eröffnung.
お待たせしました。私たちの初めての巨大影絵インスタレーションのオープニングです。


Wolf und Maulwurf heulen den Mond an


Die Aufgabe war, “wenn man durch den Eingang herreinkommt, befindet man sich plötzlich in einer Märchenwelt.”

Dafür ist unser Konzept ein “Schattenspiel” geworden.
Für uns war das ein großes Abenteuer auf so großen Flächen mit Licht, Farben und Schatten zu malen. Wir hatten die spannende Aufgabe mit der Stichsäge die Tiere aus den Holzplatten zu locken. Alle Tiere zusammen schaffen für den geneigten Besucher eine farbenfrohe Märchenwelt.


依頼内容は、「入口を入った瞬間メルヘンの世界に入ったような」。

warabiの考えたコンセプトは、”影絵”。大きな冒険とも言えるこの巨大な平面に、光、色、そして影を使って絵を描くことを提案しました。
私達の使命は、糸鋸を使って木の板から動物たちを切り出してあげること。すべての動物が一緒になって、楽しみに来てくれる訪問者のために、色彩豊かなメルヘンの世界を演出します。

Die lustigen Wildtiere und…

Die lustigen Wildtiere und das Kinderschattenspiel

Heute haben wir angefangen, unsere Ausstellung vorzubereiten.
本日より、赤ずきんちゃんイベントの会場で、warabiのインスタレーション準備が始まりました。

Der Titel ist “healthy bear”, aber es ist besser zu sagen, der Bär der für Gesundheit sorgt. Die Bären-Kassa sind Massageschaber. Damit kann man den ganzen Körper pflegen.

Ende des Monats ist dann Teddybär Total 2019 in Münster. Wir sind wieder dabei. Interessenten sind an unseren Stand (Messehalle Süd :B1) herzlich willkommen!!


“健康的なクマ” というタイトルですが、実は “健康に役立つクマ” といった方がいいかもしれません。クマ型のカッサは、マッサージ用ヘラです。これがあれば、全身をケアすることができるんです。

この月末は、ミュンスターに於いてテディベアトータル2019というメッセが開催されます。私たちも毎年参加しています。ご興味のある方は、ぜひ私たちのスタンド(Messehalle Süd :B1)に足を運んでくださいね。

Oh, das war knapp!
Aber zum Schluss hat es dann doch geklappt. Heute sind unsere neuen Gebrauchssanweisungen für die Bärenkassa (und auch für die Anderen) gekommen. Zu sehen sind Sie dann bei der Teddy Total in Münster….

熊型カッサの説明書の納入。間に合うかどうかヒヤヒヤでしたが、どうにか間に合いました。3つ折り6ページの中身も確認して、、、ふぅ、大丈夫そう。よかったです。
こちらはペットのポートレートのフライヤーとともに、テディベア・トータルに持って行きます。