Wir hatten ein kleinen Gast in warabi’s welt. Da haben wir verschiedene schöne Ideen gehabt.

warabiの世界に小さなゲストを迎えました。滞在中何がしたいのかゲストの希望を聞き、私たちは色々なアイディアを出し合いました。

Da der starke Regen unsere aktuelle Baugrube geflutet hat entstand nach der Idee zu einer Koi-karpfenzucht einfach der Wunsch zu angeln.

残念ながらその日は大雨で、工事中の我が家の入り口はまるでお堀のように深い溜池になったため、「鯉がいたら完璧」とばかり魚を作って釣りをしようと言うことになったのです。

 

 

 

Also haben wir das, was wir angeln wollten auf Sperrholz aufgemalt, ausgesägt, angemalt und ballastiert. Dann bloß noch ein paar Haken gebogen, Schnur und Stock dran und los ging es!

そこで 思い思いの釣りたいものを板の上に描き、それを電動ノコギリでカットして、水面に横たわらず垂直に泳ぐように魚の腹に重しをつけました。あとは釘を曲げて釣り針を作り、木の枝に糸を巻きつけた先に針をくくって準備は万端!

 

Ein schwarze Schuh auch?

黒い靴片方も?

 

 

 

Unser kleiner Gast hat sich einen Fuchs gewünscht, der bei Ihm auf der Schulter sitzt.

また、小さなゲストは ”肩に乗る狐” をフェルトで作りたいと希望しました。

 

 

Zuerst hat er eine Zeichnung gemacht, wie er sich das eigentlich vorstellt.

Nach dieser Zeichnung hat er mit ein wenig Hilfe genau diesen Fuchs gefilzt. Und er ist genau so geworden… Wie schön er geworden ist 🎶

まず初めに、ゲストがどんな風にイメージをしているのか絵に描いてもらい、それを元に形を決めていきました。

彼のイメージがしっかりとしていたため、わずかな手助けだけでかなり希望通りの狐が出来上がりました。とっても素敵ですよね 🎶

Vor zwei Jahren fiel unsere Kastanie im Sturm. Nun ist Ihr Holz zu einer Schale geworden.

Es ist immer wieder überraschend, wie ein Baum im Inneren aussieht. Die Maserungen haben eine Vielfalt, die jeder Schale das besondere Extra schenken.

ちょうど2年前、嵐で庭のカスタニアの木が倒れました。そして今、その材木の一部が形を変え、ひとつの器となりました。

樹皮の内側がどのように(どんな模様に)なっているのか、毎回驚かされます。どの木樹でも木目は信じられないほど流動的で、そして多様性があるので、どの器も魅力のある特徴を譲り受けることになります(いわゆる1点ものですね)。

 

… und die Tomaten sind einfach köstlich.

、、、 トマトのおいしい季節となりました。